Неправильный перевод вызвал всеобщее возмущение христиан Турции. Еще бы ведь искажения были допущены не, где-нибудь, а в самом Евангелие от Матфея. Такую информацию миру сообщил Observatoire de la christianophobie. Рассказал он буквально следующие. Перевод Евангелия был сделан американскими протестантами из «Wycliffe Bible Translators», «Summer Institute of Linguistics» и «Frontiers». К книге они применили современные понятия о политкорректности. Взяли и выбросили понятия о Боге. Заменив их терминами ислама. Например: Иисус Христос из сына Божьего стал лишь пророком. Поэтому христиане Турции выражают свой протест. Они считают подобные исправления провокационными и недопустимыми в современном мире.
Метки: Евангелие | протестантам | современном мире
30 мая 2012